<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T17n0782">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 782 佛說十號經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 782 佛說十號經</title>
			<author>宋 <name role="" type="person">天息災</name>譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">17</idno>.<idno type="no">782</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說十號經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by San Bao Di Zi, Re-proofing punctuated text as provided by Mr. Zhang Ge-Feng</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，北美某大德提供，三寶弟子提供新式標點，張革豐大德提供新式標點重校</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【宮】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【明】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-10-12T10:16:31">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<pb ed="T" n="0719c" xml:id="T17.0782.0719c"/>
<lb ed="T" n="0719c01"/>
<lb ed="T" n="0719c02"/><cb:docNumber>No. 782</cb:docNumber>
<lb n="0719c03" ed="T"/><cb:juan fun="open" n="001"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title>佛說十號經</title></cb:jhead></cb:juan>
<lb ed="T" n="0719c04"/>
<lb ed="T" n="0719c05"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0719001" n="0719001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0719001" n="0719001"/><anchor xml:id="beg0719001" n="0719001"/>西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿
<lb ed="T" n="0719c06"/>明敎大師臣<anchor xml:id="end0719001"/><name role="" type="person">天息災</name>奉　詔譯</byline>
<lb n="0719c07" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT17p0719c0701">如來、應供、正等覺、明行足、善逝、世間解、無上士
<lb ed="T" n="0719c08"/>調御丈夫、天人師、佛、世尊。</p><p xml:id="pT17p0719c0811" cb:place="inline">阿難白言：「云何如
<lb ed="T" n="0719c09"/>來？」</p><p xml:id="pT17p0719c0902" cb:place="inline">佛吿：「苾芻！我昔因地爲菩薩時，歷修衆行，
<lb ed="T" n="0719c10"/>爲求無上正等正覺，今得菩提涅槃一切眞
<lb ed="T" n="0719c11"/>實，以八聖道正見所證，名爲如來；如過去
<lb ed="T" n="0719c12"/>正等正覺，調伏息心，得至涅槃，故名如來。」</p>
<lb n="0719c13" ed="T"/><p xml:id="pT17p0719c1301">「云何應供？」</p><p xml:id="pT17p0719c1305" cb:place="inline">佛言：「昔在因位所行善法、威儀戒
<lb n="0719c14" ed="T"/>品，十善根、力修令增長，如是修習圓滿至究
<lb ed="T" n="0719c15"/>竟位，證涅槃時斷盡一切煩惱，令身、口、意淸
<lb n="0719c16" ed="T"/>淨無染，永害煩惱，如斷多羅樹頭，永不生芽。
<lb n="0719c17" ed="T"/>復次貪、瞋、癡等煩惱盡故，一切諸趣永不結
<lb n="0719c18" ed="T"/>生，超過四難⸺生、老、病、死⸺苦果之法，惑、苦二種
<lb ed="T" n="0719c19"/>而永不生，立應供號。</p>
<lb ed="T" n="0719c20"/><p xml:id="pT17p0719c2001">「復次，令彼世間所有衣服、臥具、飮食、湯藥、幢幡、
<lb ed="T" n="0719c21"/>寶蓋、香花、燈菓，及天上人間最上之物，供養
<lb n="0719c22" ed="T"/>於佛，獲得最上富貴吉祥之福，是名應供之
<lb ed="T" n="0719c23"/>號。」</p>
<lb n="0719c24" ed="T"/><p xml:id="pT17p0719c2401">「云何正等覺？」</p><p xml:id="pT17p0719c2406" cb:place="inline">佛言：「如來具一切智，於一切處
<lb ed="T" n="0719c25"/>無不了知，以四念處、四正斷、四神足、五根、
<lb ed="T" n="0719c26"/>五力、七覺支、八聖道、十二緣生、四諦法等如
<lb n="0719c27" ed="T"/>是之法，平等開覺一切衆生，令起智斷惑，證
<lb n="0719c28" ed="T"/>須陀洹果、斯陀含果、阿那含果、阿羅漢，具
<lb n="0719c29" ed="T"/>三明、六通，復於大乘作意思求，歷修諸地，斷
<pb ed="T" n="0720a" xml:id="T17.0782.0720a"/>
<lb n="0720a01" ed="T"/>盡結習，成無上覺，此名正等正覺。」</p>
<lb n="0720a02" ed="T"/><p xml:id="pT17p0720a0201">「云何明行足？」</p><p xml:id="pT17p0720a0206" cb:place="inline">佛言：「明，謂天眼明、宿命明、漏盡
<lb ed="T" n="0720a03"/>明；行足者，爲如來身、口、意業，善修滿足，正
<lb ed="T" n="0720a04"/>眞淸淨；如有大衣、鉢等，自在觀照而無愛著，
<lb n="0720a05" ed="T"/>於自願力一切之行，修令滿足，號明行足。」</p>
<lb ed="T" n="0720a06"/><p xml:id="pT17p0720a0601">「云何善逝？」</p><p xml:id="pT17p0720a0605" cb:place="inline">佛言：「卽妙往之義。如貪、瞋、癡等
<lb n="0720a07" ed="T"/>引諸有情往彼惡趣，非名善逝。如來正智能
<lb ed="T" n="0720a08"/>斷諸惑，妙出世間，能往佛果，故名善逝。」</p>
<lb ed="T" n="0720a09"/><p xml:id="pT17p0720a0901">「云何世間解無上士？」</p><p xml:id="pT17p0720a0909" cb:place="inline">佛言：「世間者，謂欲界、
<lb ed="T" n="0720a10"/>色界、無色界。地獄、餓鬼、傍生等類，各具色蘊、
<lb ed="T" n="0720a11"/>受蘊、想蘊、行蘊、識蘊，眼根、耳根、鼻根、舌根、身
<lb n="0720a12" ed="T"/>根、意根及彼六識，所緣境等一切諸法，名曰
<lb n="0720a13" ed="T"/>世間。正覺正知名世間解。又彼世間所有二
<lb n="0720a14" ed="T"/>足、四足、多足、無足，欲、色諸天，有想、無想、非
<lb ed="T" n="0720a15"/>有想非無想，若凡若聖，一切有情之中，唯佛
<lb n="0720a16" ed="T"/>第一、最上、無等，名無上士。」</p>
<lb n="0720a17" ed="T"/><p xml:id="pT17p0720a1701">「云何調御丈夫？」</p><p xml:id="pT17p0720a1707" cb:place="inline">佛言：「佛是大丈夫，而能調御
<lb ed="T" n="0720a18"/>善惡二類。惡者，起不善三業，而作諸惡，墮地
<lb ed="T" n="0720a19"/>獄、餓鬼、傍生而得惡報；善者，於身、口、意而修
<lb n="0720a20" ed="T"/>衆善，得人天福果。此之善惡皆由心作，佛
<lb n="0720a21" ed="T"/>以第一義善涅槃之法，顯示調御令離垢染，
<lb ed="T" n="0720a22"/>獲得最上<anchor xml:id="nkr_note_orig_0720001" n="0720001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0720001" n="0720001"/><anchor xml:id="beg0720001" n="0720001"/>寂<anchor xml:id="end0720001"/>滅涅槃，是故得名調御丈夫。」</p>
<lb ed="T" n="0720a23"/><p xml:id="pT17p0720a2301">「云何天人師？」</p><p xml:id="pT17p0720a2306" cb:place="inline">佛言：「非與阿難一苾芻爲師，所
<lb n="0720a24" ed="T"/>有苾芻、苾芻尼、烏波塞、烏波夷及天上、人間、
<lb n="0720a25" ed="T"/>沙門、婆羅門、魔王、外道，釋、梵、龍、天悉皆歸命，
<lb ed="T" n="0720a26"/>依敎奉行，俱作佛子，故名天人師。」</p>
<lb ed="T" n="0720a27"/><p xml:id="pT17p0720a2701">「云何名佛？」</p><p xml:id="pT17p0720a2705" cb:place="inline">「智慧具足，三覺圓明，是故名佛。」</p>
<lb ed="T" n="0720a28"/><p xml:id="pT17p0720a2801">佛吿阿難：「我昔經行之次，有婆羅門而來問
<lb ed="T" n="0720a29"/>我：『何故汝之父母爲汝立名呼爲佛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0720002" n="0720002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0720002" n="0720002"/><anchor xml:id="beg0720002" n="0720002"/>邪<anchor xml:id="end0720002"/>？』佛
<pb xml:id="T17.0782.0720b" ed="T" n="0720b"/>
<lb n="0720b01" ed="T"/>卽答言：『世所知者，我能了知；世所觀者，我亦
<lb ed="T" n="0720b02"/>能觀；所得滅者，我亦得滅。我具一切智，一切
<lb n="0720b03" ed="T"/>了知。我從無數劫種種修行，遠塵離垢，今得
<lb n="0720b04" ed="T"/>無上菩提，故立佛號。』」</p>
<lb ed="T" n="0720b05"/><p xml:id="pT17p0720b0501">「云何世尊？」</p><p xml:id="pT17p0720b0505" cb:place="inline">佛言：「我於因地，自審觀察所有善
<lb ed="T" n="0720b06"/>法、戒法、心法、智慧法，復觀貪等不善之法能
<lb ed="T" n="0720b07"/>招諸有生、滅等苦，以無漏智破彼煩惱，得無
<lb ed="T" n="0720b08"/>上覺，是故天、人、凡、聖、世、出世間咸皆尊重，故
<lb ed="T" n="0720b09"/>曰世尊。」</p></cb:div>
<lb n="0720b10" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title>佛說十號經</title></cb:jhead></cb:juan>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0719001" to="#end0719001"><lem wit="#wit.orig">西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿<lb ed="T" n="0719c06"/>明敎大師臣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">三藏法師</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">宋三藏法師</rdg></app>
<app from="#beg0720001" to="#end0720001"><lem wit="#wit.orig">寂</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3" resp="#resp2">最</rdg></app>
<app from="#beg0720002" to="#end0720002"><lem wit="#wit.orig">邪</lem><rdg wit="#wit4" resp="#resp2">耶</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0719001" target="#nkr_note_mod_0719001">西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿明敎大師臣【大】，三藏法師【宋】【元】【宮】，宋三藏法師【明】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0720001" target="#nkr_note_mod_0720001">寂【大】，最【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0720002" target="#nkr_note_mod_0720002">邪【大】，耶【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note place="foot text" resp="#resp2" type="orig" n="0719001" target="#nkr_note_orig_0719001">（（西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿明敎大師臣））二十字＝（（三藏法師））四字【宋】【元】【宮】，（（宋三藏法師））五字【明】</note>
<note place="foot text" n="0720001" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0720001">寂＝最【三】【宮】</note>
<note place="foot text" resp="#resp2" type="orig" n="0720002" target="#nkr_note_orig_0720002">邪＝耶【明】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>